Mittwoch, 30. Dezember 2009
Dötsh Spragk
Maybe no translate over babelfish.

Ask better motherlanguagespeaker or yellow pages.

You have either text full of mistakes which people have problems very big to understand.

... comment

 
höhö.
man hofft, die fiesartikel sind fehlerfreier, wa?

... link  

 
....das hoff ich auch...ich hab da nen kleinen Minigroßeinkauf gestartet...höhöhö...

... link  

 
was denn - was denn?
und is das grauimportware?

... link  

 
Nö. Nachbauten. Bauen kein Original nach, arbeiten unter "anderen Varhältnissen": Will heißen: Du kriegst kein optisches Glas sondern nur das, was es sein könnte, aber dafür 10x billiger, weil es ja nur ums Ausprobieren geht und für ernsthafte Versuche probieren wir dann doch andere Ware

... link  


... comment
 
Huah! Gröhl!
Nicht übel. ;-)

... link  

 
Wollen auch greifen?

Neue Ankunft! Fiese Fotoartikelen!

... link  

 
Man kann nur hoffen, daß der Übersetzer nicht gleichzeitig in der Qualitätssicherung für die Produktion sitzt.

... link  

 
Ooooch, ich würde das nicht ausschließen....

... link  


... comment
 
Kanne auch greifen neue Ankunft? Me a bit interested.

... link  

 
Is no problem had never been at all. Making possible everything. Tell only what want in very new Ankunft, we make very all maybe.

... link  

 
I will think about it and to them my results will then communicate!

... link  

 
Possible making the very everything!

... link  


... comment
 
Uebersetzen
du richtig lernen musst. Yoda dir nicht helfen wird. Klicken hier und denken da...

... link  


... comment
 
Pass auf Du mit Greifen!

... link  


... comment