Dienstag, 21. Februar 2012
Schiphol
Ich komme immer gerne auf den Amsterdamer Flughafen. Zum einen hat der für Deutsche einen echt drollig klingenden Namen, zum anderen gibt es dort einen Coffee Shop, der tatsächlich auch Kaffee anbietet, was in Holland nicht selbstverständlich sein muss und drittens ist Schiphol wirklich ein effektiver, meist pünktlicher Flughafen.

Das allerallerbeste dort aber sind die Pissoirs der Männertoiletten.

... comment

 
und? haben Sie das vieh erwischt?!

... link  

 
....nicht nur ein Mal :-)

... link  


... comment
 
Sinn und Zweck der Angelegenheit ist Ihnen schon klar?

... link  

 
Sagen wir es mal so: Ich bin ein Mann.

Lustig fand ich auch dieses Fußballtor in einer Kasseler Gaststätte. Da hing gar ein kleines Kügelchen dran und sie konnten Tore schießen.

... link  

 
Konnte mir das Suchen nicht verkneifen. Nur falls Bedarf bestehen sollte, erspart ja einiges an Reinigungsarbeit.

... link  

 
Das Tor habe ich auch schon mal gesehen – und kurzzeitig einen Fallrückzieher in Betracht gezogen.

... link  

 
@jotwede: Ideal. Standard. :-)

@wilson: Hier

... link  


... comment
 
Ich
versuche ja immer, die zu retten...

*wischt sich die Finger unauffällig an der Hose ab*

... link  

 
Die korrekte Aussprache lautet latürnich S-chip-hol.

Gruß!

... link  

 
@pathologe: Fliegense doch besser über Paris :-) (<- der besch... Flughafen der westlichen Hemisphäre)

@capslock: Schöne Grüße zurück. Für mich klingt es immer nach "Schiff holen..."

... link  


... comment
 
Sjeveningen
"Zum einen hat der für Deutsche einen echt drollig klingenden Namen" lautet das Zitat. Aber wie 'Scheveningen', 'schaatsen' und 'Schiphol' sind es sjibboleth-Wörter. Die richtige Deutsche Aussprache lautet: "Sjipholl". So wie "Sjeveningen, "szsjjjaatsen" und "sjaterlachen".
Gruß, T.

... link  

 
Die richtige deutsche Aussprache
schert sich, man muss es leider konstatieren, einen feuchten Kehricht um solche Feinheiten. Sonst stünde hier auf den Autobahnschildern der A 57 bestimmt nicht "Nimwegen".

... link  

 
@terra: Vielen Dank für den Hinweis. Ich find es -ohne es ausgesprochen gehört zu haben- allein niedergeschrieben, ja, drollig. Sicher kennen Sie auch ein wenig Afrikaans. Da gibt es das Wort "kwekerij", was einen Gartenbaubetrieb meint, in meinen Ohren aber genausogut auch eine Neugeborenenstation sein könnte. :-)

... link  

 
Gleichsprachig
* Sowohl gesprochen als auch geschrieben, wie Deutsch als auch Niederländisch, kein Unterschied: Ironie, ironisch;
* Doch, Afrikaans kann ich: ein kweker ist kein Quaker, sondern ein Gärtner.
Gruß, T.

... link  

 
Ich hatte in Südafrika mal ein holländisches Paar getroffen, die fanden Afrikaans ganz lustig. Sie sagten, sie würden alles verstehen, aber für sie höre es sich an wie niederländisch vor 300 Jahren.

... link  

 
ad mark:
Von Belgien aus heißt es aber auch selten "Aachen" ;o)

... link  

 
...Aix-en-Chapelle....klingt doch viel toller...:-)

... link  

 
Aken,

dabei sollte man meinen, das der "ch"-Laut keine großen phonetischen Schwierigkeiten... ;o)

... link  

 
Oha. Aken ist fies. Steht das in Belgien eigentlich nicht zweisprachig? Nur flämisch? Ich war so lang nicht mehr dort.

... link  

 
Wenn die jeweils "fremde" Sprache nicht konsequent an jedem Schild übersprüht wäre, stünde es dort mehrsprachig.

Ich persönlich, ne, also, ich beantworte Briten gegenüber die Frage der Herkunft gar nicht erst mit schwierigen (ob nun als Dehnungs-E oder nicht) Umlauten... Ich sach immer aus der Nähe von Rheindahlen. Kennen die alle.

... link  

 
Echsenkapelle gefällt mir.

... link  

 
....mir auch, das klingt toll...

... link  


... comment
 
Das Viech ist weitgereist und hart im Nehmen.

... link  

 
...das glaube ich auch. Es kriegt ständig was ab.

... link  


... comment